Thơ » Nga » Aleksandr Pushkin » Yevgeny Onegin (1833) » Chương ba
Đăng bởi Tung Cuong vào 30/05/2022 14:28
Друзья мои, что ж толку в этом?
Быть может, волею небес,
Я перестану быть поэтом,
В меня вселится новый бес,
И, Фебовы презрев угрозы,
Унижусь до смиренной прозы;
Тогда роман на старый лад
Займет веселый мой закат.
Не муки тайные злодейства
Я грозно в нем изображу,
Но просто вам перескажу
Преданья русского семейства,
Любви пленительные сны
Да нравы нашей старины.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Tung Cuong ngày 30/05/2022 14:28
Đã sửa 5 lần, lần cuối bởi Tung Cuong ngày 07/02/2024 15:18
Thưa bạn của tôi, vậy là có tốt?
Cũng có thể, là do ý Trời nốt
Một mai tôi không thể hoá nhà thơ rồi
Đám quỷ ma mới sẽ nhập vào hồn tôi,
Và lời doạ của Pheb mà tôi xem nhẹ,
Tôi hạ cố viết văn xuôi ngoan đạo nhé
Tiểu thuyết quay về cách làm cũ và bây giờ
Tôi bước vào hoàng hôn vui vẻ cuộc đời.
Tôi không chọn tội ác là điều cần mô tả,
Dù nó tạo khổ đau sâu trong lòng cả,
Nhưng giản đơn tôi kể nốt anh nghe
Những chuyện dài của một gia đình Nga,
Những mơ mộng của tình yêu bao hấp dẫn
Và tính cách của nước ta thời xưa cổ hẳn.