Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Đỗ Mục
折戟沉沙鐵未銷,
自將磨洗認前朝。
東風不與周郎便,
銅雀春深鎖二喬。
Chiết kích trầm sa thiết vị tiêu,
Tự tương ma tẩy nhận tiền triều.
Đông phong bất dữ Chu lang tiện,
Đồng Tước xuân thâm toả nhị Kiều.
Mũi kích gãy nằm trong cát, sắt chưa mòn hết,
Tự tay mình mài rũa, đã nhận thấy dấu vết triều đại vừa qua.
Gió đông ví không thuận tiện cho chàng Chu Du,
Thì cảnh xuân thâm nghiêm của đài Đồng Tước đã khoá chặt hai nàng Kiều.
Trang trong tổng số 3 trang (22 bài trả lời)
[1] [2] [3] ›Trang sau »Trang cuối
Gửi bởi Vanachi ngày 22/05/2005 03:04
Có 1 người thích
Cát vùi lưỡi kích còn trơ,
Rũa mài nhận dấu triều xưa rõ ràng
Gió đông ví phụ Chu Lang
Một nền Đồng Tước khoá xuân hai Kiều
Gửi bởi Vanachi ngày 22/05/2005 03:04
Giáo chìm, sắt vẫn còn trơ,
Rửa xem nhận biết triều xưa rõ ràng.
Gió Đông không giúp Chu Lang,
Khóa xuân Đồng Tước đã giam hai Kiều.
Gửi bởi Vanachi ngày 16/08/2005 09:25
Kích vùi trong cát sắt chưa tiêu
Tự tay mài giũa thấy tiền triều
Gió Đông không giúp Chu Du được
Xuân Đồng Tước đã giữ hai Kiều
Kích vùi trong cát, sắt chưa tan
Mài rửa, triều xưa thấy rõ ràng
Giá thử Chu Du không được gió
Hai Kiều bị giữ chốn đài xuân.
Gửi bởi Diệp Y Như ngày 14/08/2008 22:52
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Diệp Y Như ngày 30/03/2009 04:23
Có 2 người thích
Dưới cát gươm chìm, sắt chửa tiêu
Giũa mài nhận biết việc tiền triều
Gió đông nếu chẳng vì Công Cẩn
Đồng Tước đêm xuân khoá nhị Kiều!
Gửi bởi Nguyễn Lãm Thắng ngày 09/12/2008 22:08
Kích vùi trong cát chưa tiêu
Tự mài, nhận thấy dấu triều đại trôi
Gió đông đã giúp Chu rồi
Đài xuân Đồng Tước khóa đôi nàng Kiều.
Kích gãy, cát vùi sắt chửa tiêu,
Tự tay mài rửa nhận tiền triều.
Gió đông chẳng để Chu Lang mượn,
Đồng Tước xuân giam đại tiểu Kiều.
Gửi bởi Vanachi ngày 03/01/2014 21:16
Có 2 người thích
Mũi giáo gãy còn vùi dưới cát
Mài rửa đi, nhận vết tiền triều
Gió đông chẳng giúp thuận chiều
Trong đền Đồng Tước hai Kiều khoá xuân
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 13/02/2014 17:12
Có 2 người thích
Chìm sông, kích sắt chửa tiêu,
Rửa mài, nhận dấu tiền triều ở trong.
Chàng Chu mà thiếu gió đông,
Hai Kiều đã khoá đền Đồng vui xuân.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 13/02/2014 17:12
Có 1 người thích
Kích chìm đáy cát, sắt chưa tiêu,
Mài rửa, nhìn ra dấu cựu triều.
Ví thử chàng Du không cậy gió,
Đài xuân Đồng Tước giữ hai Kiều.
Trang trong tổng số 3 trang (22 bài trả lời)
[1] [2] [3] ›Trang sau »Trang cuối