Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Đỗ Tuân Hạc
Đăng bởi Vanachi vào 26/04/2007 22:01, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 28/04/2024 16:35
去歲曾經此縣城,
縣民無口不冤聲;
今來縣宰加朱紱,
便是生靈血染成。
Khứ tuế tằng kinh thử huyện thành,
Huyện dân vô khẩu bất oan thanh.
Kim lai huyện tể gia chu phất,
Tiện thị sinh linh huyết nhiễm thành.
Năm ngoái ta từng đi qua huyện này
Không miệng người dân nào không cất tiếng kêu oan
Năm nay quan huyện lại được thưởng dây tua đỏ
Hẳn là do máu dân lành nhuộm nên
Trang trong tổng số 1 trang (7 bài trả lời)
[1]
Năm ngoái ta đi khắp huyện này,
Tiếng oan dậy đất não nùng thay.
Nay quan được thưởng dây tua đỏ,
Chính máu dân lành nhuộm đỏ dây.
Năm qua ta dạo khắp huyện thành,
Muôn dân oán thán thấu trời xanh.
Nay quan lãnh thêm dây tua đỏ,
Hẳn là dây thấm máu dân lành!
Gửi bởi Nguyễn Lãm Thắng ngày 09/12/2008 22:54
Huyện này năm ngoái ta qua
Dân lành cả trẻ lẫn già kêu oan
Năm nay, tua đỏ thưởng quan
Phải chăng là máu của dân nhuốm hồng.
Năm ngoái về đây, dạo huyện thành,
Nhà nhà, dân oán dậy trời xanh.
Nay quan huyện được dây thao đỏ,
Là máu sinh linh nhuộm mới thành.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 19/02/2014 18:11
Năm ngoái từng qua cái huyện này,
Muôn dân muôn miệng réo oan đầy!
Quan nay được thưởng dây tua đỏ,
Hẳn máu dân lành nhuộm đỏ dây?
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 16/02/2016 07:25
Năm ngoái có việc đi qua huyện
Thấy dân cư đầy truyện oán than
Nay thêm dây đỏ cho quan
Hẳn là do máu dân oan nhuộm thành
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 22/04/2016 19:50
Huyện nầy năm ngoái cũng từng qua
Dậy đất tiếng oan thật xót xa
Tua đỏ năm nay quan được thưởng
Chính do nhuộm máu của dân ra