Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Đỗ Tuân Hạc
Đăng bởi tôn tiền tử vào 22/02/2014 05:32
粉色全無飢色加,
豈知人世有榮華?
年年道我蠶辛苦,
底事渾身著苧麻。
Phấn sắc toàn vô cơ sắc gia,
Khởi tri nhân thế hữu vinh hoa.
Niên niên đạo ngã tàm tân khổ,
Để sự hồn thân trước trữ ma.
Mặt không son phấn, vẻ thiếu ăn,
Thử hỏi trong cõi người này có vinh hoa không?
Năm này qua năm khác, nuôi tằm biết bao cay đắng,
Rốt cuộc chỉ mặc áo vải thô?
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/02/2014 05:32
Đã thiếu ăn lấy đâu son phấn
Vinh hoa đâu tới phận mà ham
Năm năm gian khổ nuôi tằm
Mặc toàn áo vải, lụa làm cho ai?
Gửi bởi Nguyễn phước Hậu ngày 27/06/2017 22:41
Mặt chẳng phấn son, ốm đói hoài
Vinh hoa cõi thê có chăng ai ?
Nuôi tằm gian khổ bao năm tháng
Rốt cuộc che thân áo vải gai.