Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Đặng Minh Khiêm » Thoát Hiên vịnh sử thi tập » Quyển trung » Tôn thất
生逢家釁誓輸忠,
懋建重興第一功。
歿後威猶摧北虜,
倚天長劍夜鳴風。
Sinh phùng gia hấn thệ thâu trung,
Mậu kiến Trùng Hưng đệ nhất công.
Một hậu uy do tồi Bắc lỗ,
Ỷ thiên trường kiếm dạ minh phong.
Sinh thời gặp sự xích mích trong gia đình, nhưng ông thề giữ đạo trung
Giúp nên cơ nghiệp Trùng Hưng, công lao bậc nhất
Sau khi ông thác rồi, mà cái uy thừa còn bao lần phá tan giặc Bắc
Thanh kiếm dài trong hộp, đêm trường kêu rít như gió, muốn vung lên ngất trời
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 29/03/2011 19:41
Quyết bỏ hiềm nhà, vẹn chữ trung
Trùng Hưng nghiệp lớn lập nhiều công
Uy còn phá giặc thân tuy thác
Tiếng gió gầm đêm kiếm muốn vung
Gửi bởi hongha83 ngày 10/06/2017 08:32
Gia hấn mà trung sáng rạng tên,
Trùng Hưng công nghiệp dựng xây nên.
Mất rồi, uy vẫn tan giặc Bắc,
Gươm tựa trời cao thổi gió đêm.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 18/01/2019 16:48
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 27/10/2019 20:19
Quyết bỏ thù riêng vẹn đạo trung,
Giúp công bậc nhất nghiệp Trùng Hưng,
Uy thừa sau mất tan quân Bắc,
Gió rít đêm trường kiếm muốn vung.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 07/03/2019 19:34
Đạo trung thề giữ bỏ hiềm nhà
Cơ nghiệp Trùng Hưng dựng sáng loà
Sau mất uy còn bình giặc bắc
Đêm trường gió rít kiếm vung ra