Trang trong tổng số 53 trang (527 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] ... ›Trang sau »Trang cuối
Ngày gửi: 05/10/2010 08:12
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi lãng du vào 05/10/2010 08:13
Có 6 người thích
Tường Thụy đã viết:
@ langdu:
Mình chỉ so sánh với lối viết chuẩn. Dù quen tiếng địa phương thì khi viết buộc phải theo lối viết chuẩn (còn TT đây thì không dám bắt, tuỳ thôi)
Như quê nhà mình hay nói l thành n, s thành th, nh thành t, tr thành t ...
Tháng thớm tôi ra bờ thông, tông thang bên kia, thấy cái gì tòn tòn, tăng tắng, tôi tưởng quả tứng, bèn thắn quần nội thang, hoá ra là mảnh thành thứ.
Đó là ngôn ngữ quê mình, bạn nào dịch thử xem
Ngày gửi: 05/10/2010 08:42
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Cammy vào 05/10/2010 08:43
Có 7 người thích
lãng du đã viết:Ai bảo với bạn là không có "tiếng toàn dân" hay "từ toàn dân" nào? Mình không thích dùng từ "chuẩn" bởi theo mình, chuẩn mực chỉ có trong lý thuyết chứ thực tế khó mà đạt đến mức đó lắm! "Tiếng toàn dân" mình đã được học từ khi học tiếng Việt trên ghế nhà trường rồi, chỉ không nhớ là ở lớp nào thôi! Mong bạn trước khi sửa lỗi cho người khác thì nên để ý và tra cứu lại xem cái lỗi mà mình sửa có đúng không.
Cammy đọc lại đoạn mình viết. Mình chỉ nêu lên vấn đề, một thực trạng, nguồn gốc ( 1 trong những nguyên nhân )của việc mắc lỗi chính tả chứ mình không đưa ra chính kiến 'đổ lỗi' cũng như 'bỏ qua' như bạn đã chụp mũ cho bài viết của mình. Thế nhé.
Mà cái CON CHÁU NHÀ TÀU TƯỞNG của Cammy chỗ ni :
'chỉ cần nói đến người miền Bắc, tưởng như là họ nói tiếng toàn dân'
- không đúng đâu nha. Không có 'tiếng toàn dân' mà chỉ có 'tiếng phổ thông'. Người miền Bắc: Hà Nam Ninh cũ,Ninh Bình, Thái Lọ nhà Thiên Nga, Hà Bắc, dân các huyện thuộc Hà Tây cũ, vv...vv đều có tiếng nói địa phương và mình biết dân nói ngọng n, l là Hà Bắc, Hà Nam Ninh, tiếng chuẩn là tiếng Hà Nội. Tuy vậy, âm 'TR' của người Hà Nội vẫn không thể chuẩn xác bằng âm 'TR' của các tỉnh miền trong.
Ngày gửi: 05/10/2010 08:53
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi NanLan vào 05/10/2010 08:54
Có 7 người thích
Ngày gửi: 05/10/2010 09:22
Đã sửa 4 lần, lần cuối bởi lãng du vào 05/10/2010 10:36
Có 5 người thích
Ngày gửi: 05/10/2010 09:22
Có 5 người thích
Ngày gửi: 05/10/2010 09:41
Có 2 người thích
Cammy đã viết:Phát âm các từ có phụ âm đầu như bạn nói thì đúng là không đúng với văn viết, nhưng phát âm như thế tiếng nói mới nhẹ nhàng dễ nghe, miễn là khi viết vẫn viết đúng là được, tiếng Hà Nội được xem là chuẩn nhất.
Cháu thử dịch nhé: "Sáng sớm tôi ra bờ sông, trông sang bên kia, thấy cái gì tròn tròn, trăng trắng, tôi tưởng quả trứng, bèn xắn quần lội sang, hoá ra là mảnh sành sứ". Quê chú là ở đâu đấy ạ? Cháu tưởng một số người nói như vậy là do nói ngọng, hoá ra lại là tiếng địa phương!
@ lãng du: Theo mình thì không thể đổ tại âm nói mà bỏ qua được vấn đề "chính tả" như vậy. Mình không nói đâu xa, chỉ cần nói đến người miền Bắc, tưởng như là họ nói tiếng toàn dân, nhưng thực ra vẫn có một số từ không đúng với "văn viết", ví dụ như khi phát âm các từ có phụ âm đầu "x" giống với "s"; "ch" giống với "tr"; "gi" giống với "d" và "r". Nếu bạn đổ tại âm nói thì trong trường hợp này có vẻ gay nhỉ?
Ngày gửi: 05/10/2010 12:10
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Cammy vào 05/10/2010 12:14
Có 4 người thích
Ngoài ra, bạn viết sai lỗi chính tả từ "chỉ trích" rồi đấy ạ!
● Bài gửi cần được tuân thủ các quy tắc trình bày đối với văn bản tin học tiếng Việt:
- Các dấu câu như chấm (.), phảy (,), chấm than (!), được đánh ngay sau chữ mà KHÔNG có khoảng trắng nào. Nếu các dấu câu đó không nằm ở cuối dòng thì PHẢI thêm một dấu trắng sau dấu câu đó.
- Các dấu ngoặc đơn (), ngoặc kép "" phải bao liền chữ đầu tiên hoặc cuối cùng phần nội dung ở trong mà không thêm dấu trắng nào ở giữa. Ví dụ ĐÚNG: (chú thích), "lời trích dẫn". Ví dụ SAI: ( chú thích ), " lời trích dẫn ".
Ngày gửi: 06/10/2010 01:19
Đã sửa 7 lần, lần cuối bởi lãng du vào 06/10/2010 02:14
Có 5 người thích
Cammy đã viết:Hoặc bạn nói:
"tôi chưa hề được biết đến cụm từ ' tiếng toàn dân' như 1 từ chuyên môn về ngôn ngữ." Trong câu của bạn đã có vài cái sai rồi đó: Thứ nhất, "tiếng toàn dân" là một cụm từ chứ không phải là một từ, thứ hai, bạn đặt dấu nháy và dấu cách như vậy là sai với quy chuẩn trong trình bày, thứ ba, đầu câu bạn không viết hoa.
Cammy đã viết:- Sự hiểu biết của bạn đến đâu?
Mà theo em, chính tả tiếng Anh còn khó hơn nhiều, vì họ viết một đằng, đọc một nẻo. Chẳng thế mà họ thường có cuộc thi "spelling" đó thôi!
Cammy đã viết:- Điều này thể hiện sự hiểu biết của bạn về vấn đề này còn rất hạn chế. Bạn có hiểu nghĩa của 'người miền Bắc' là bao gồm những người ở những vùng miền nào không mà lại phát biểu như vậy nhỉ?! Vậy thì bạn đừng lấy sự hạn chế của bạn để hướng dẫn cho người khác, đó là điều phản giáo dục nhất.
Tiếng Việt toàn dân thực ra lấy phần lớn vốn từ của người miền Bắc nước ta.
Cammy đã viết:------Bạn nên xem lại sự hiểu biết của mình. Tôi lấy làm thất vọng hộ bạn.
Tuy nhiên, tôi cũng phải lưu ý với bạn khi dùng cụm từ "tiếng phổ thông" để đối lập với "tiếng địa phương", bởi "tiếng phổ thông" dễ làm người ta nhầm lẫn đến thứ tiếng được nói nhiều nhất của đất nước láng giềng Trung Quốc của bạn. "Tiếng Phổ Thông" (Hay Mandarin) gần như được coi là danh từ riêng của thứ tiếng đó rồi bạn ạ.Còn trong tiếng việt, để phân biệt với "tiếng địa phương" hay "từ địa phương" thì người ta sử dụng cụm từ "tiếng toàn dân" hay "từ toàn dân",
Ngày gửi: 06/10/2010 02:24
Có 6 người thích
Ngày gửi: 06/10/2010 02:59
Có 7 người thích
Trang trong tổng số 53 trang (527 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] ... ›Trang sau »Trang cuối