Thơ » Việt Nam » Cận đại » Vũ Phạm Hàm » Tập Đường thuật hoài
Đăng bởi Vanachi vào 02/10/2018 22:23
踏青過後寒食前,
見月上弦還下弦。
惟對篁松聽刻漏,
不勞詩句詠貪泉。
休將世路悲塵事,
暗喜風光似昔年。
今日鑪錘用真宰,
一生杯酒在神仙。
Đạp thanh quá hậu hàn thực tiền,
Kiến nguyệt thượng huyền hoàn hạ huyền.
Duy đối hoàng tùng thính khắc lậu,
Bất lao thi cú vịnh Tham tuyền.
Hưu tương thế lộ bi trần sự,
Ám hỉ phong quang tự tích niên.
Kim nhật lư chuỳ dụng chân tể,
Nhất sinh bôi tửu tại thần tiên.
Sau tiết đạp thanh, còn chưa đến tiết hàn thực,
Đã ngắm trăng thượng huyền rồi lại ngắm trăng hạ huyền.
Duy chỉ đứng trước bụi tre, khóm tùng đếm từng giờ khắc,
Đâu cần mệt mỏi làm mấy câu vịnh suối tham để tỏ lòng mình.
Đừng vì đường đời gian nan mà buồn chuyện phong trần,
Nên âm thầm mừng cho quang cảnh còn được như năm cũ.
Ngày nay việc chính sự cũng chỉ mong nhờ ở ý trời,
Một đời ta gửi vào chén rượu, say sưa vui vẻ khác gì thần tiên.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 01/10/2018 22:23
Qua tết đạp thanh hàn thực liền,
Thấy trăng thượng huyền rồi hạ huyền.
Trước khóm cây thưa đếm từng khắc,
Chẳng phiền thi cú vịnh tham tuyền.
Đường đời gian khó thêm phiền muộn,
Mừng thầm phong cảnh chẳng như tiền.
Hôm nay quyền chính thay quan mới,
Cuộc đời vui rượu mới là tiên.