Đăng bởi Vanachi vào 28/12/2005 01:51, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 01/05/2024 16:25
醉別江樓橘柚香,
江風引雨入舟涼。
憶君遙在瀟湘月,
愁聽清猿夢裡長。
Tuý biệt giang lâu quất dữu hương,
Giang phong dẫn vũ nhập chu lương.
Ức quân dao tại Tiêu Tương nguyệt,
Sầu thính thanh viên mộng lý trường.
Uống say để giã từ mùi thơm quýt bưởi ở lầu sông,
Gió sông lùa mưa tạt vào thuyền lạnh lẽo.
Nhớ anh nơi xa xôi dưới vầng trên sông Tiêu Tương,
Buồn nghe tiếng vượn kêu dài trong giấc mơ.
Trang trong tổng số 1 trang (10 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 28/12/2005 01:51
Hương bưởi lầu sông giã bạn say
Gió đưa thuyền lạnh bến mưa đầy
Nhớ anh xa dưới vầng Tương sáng
Trong mộng buồn nghe tiếng vượn bay
Gửi bởi hongha83 ngày 25/12/2008 20:47
Quất trục đương thơm say biệt nhau
Mưa vào thuyền lạnh gió đưa mau
Nhớ ai dưới bóng Tương Sơn nguyệt
Trong mộng buồn nghe vượn hót sầu
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Diệp Y Như ngày 20/07/2009 23:06
Quất trục đương thơm say biệt nhau
Gió sông thuyền lạnh dẫn mưa vào
Nhớ người lay bóng Tương sơn nguyệt
Trong mộng dài nghe tiếng vượn sầu.
Hương quất lầu sông say biệt nhau,
Gío sông thuyền mát hắt mưa mau.
Nhớ ai xa dưới Tương sơn nguyệt,
Trong mộng buồn nghe lảnh tiếng hầu.
Gửi bởi hoanggiapton ngày 31/08/2009 21:35
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hoanggiapton ngày 01/09/2009 05:08
Có 1 người thích
Giang lâu say tiễn quít bòng,
Mưa thuyền lạnh lẽo gió sông tạt vào.
Trăng Tương xa, nhớ anh sao,
Buồn nghe dằng dặc vượn gào trong mơ!
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 04/07/2014 10:08
Say giã lầu sông thơm quít bưởi
Gió lùa mưa lạnh tới khoang thuyền
Ngàn Tương nhớ bạn ngoài trăng lạnh
Trong mộng buồn nghe tiếng vượn truyền!
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 24/05/2016 13:06
Trên lầu sông tiễn nhau rượu quít
Gió đưa mưa lạnh tạt thuyền ông
Núi Tương xa, dưới ánh trăng
Hẳn là tiếng vượn vẳng trong mộng sầu.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 04/10/2018 15:07
Say biệt lầu sông hương quít bưởi
Gió đưa mưa sớm lạnh thuyền con
Tiêu Tương trăng dọi khêu niềm nhớ
Tiếng vượn buồn nghe giấc mộng vương
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 04/05/2021 21:33
Say biệt lầu sông quýt bưởi thơm
Gió lùa mưa lạnh vào thuyền sông
Tiêu Tương trăng sáng bạn xa nhớ
Buồn mộng dài nghe vượn véo von.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 06/08/2021 21:05
Say từ giã quýt bưởi lầu sông,
Lạnh lẽo thuyền mưa tạt gió lồng.
Trăng dọi Tiêu Tương xa nhớ bạn,
Buồn nghe tiếng vượn trong mơ mòng.