Thơ » Việt Nam » Cận đại » Vũ Phạm Hàm » Tập Đường thuật hoài
Đăng bởi Vanachi vào 01/10/2018 22:36
綠楊如髮雨如煙,
共把離觴向水邊。
萬里憶歸元亮井,
三年間上鄂君船。
莫言行路聽如此,
祇是當辰已惘然。
名利到身無了日,
清樽相伴看他年。
Lục dương như phát vũ như yên,
Cộng bả ly thương hướng thuỷ biên.
Vạn lý ức quy Nguyên Lượng tỉnh,
Tam niên gian thượng Ngạc quân thuyền.
Mạc ngôn hành lộ thính như thử,
Chỉ thị đương thời dĩ võng nhiên.
Danh lợi đáo thân vô liễu nhật,
Thanh tôn tương bạn khán tha niên.
Tóc xanh như dương liễu, mưa bụi như khói,
Cùng nâng chén hướng về bến sông biệt ly.
Lòng quy ẩn ở nơi xa muôn dặm vẫn nhớ về giếng Nguyên Lượng,
Ba năm quan trường, giờ mới được lên thuyền của Ngạc quân.
Đừng bảo rằng đi trên đường đời thì phải biết lắng nghe như thế,
Bởi vì lúc ấy đã trở thành quên lãng rồi.
Danh lợi quấn quít bên mình khiến ta không một ngày nào yên,
Chỉ muốn chén rượu đầy làm bạn để quên chuyện năm trước.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 01/10/2018 22:36
Tóc xanh dương liễu khói mưa bay,
Cùng nâng chén rượu bến sông này.
Muôn dặm giếng khơi Nguyên Lượng nhớ,
Ba năm thuyền dạo Ngạc quân hay.
Chớ rằng đường đời phải như thế,
Vì chăng lúc ấy quá buồn thay.
Danh lợi đến thân ngày nào dứt,
Chuyện cũ trôi đi chúc chén đầy.