Thơ » Việt Nam » Trần » Trần Nhân Tông
年少何曾了色空,
一春心在百花中。
如今勘破東皇面,
禪板蒲團看墜紅。
Niên thiếu hà tằng liễu sắc không,
Nhất xuân tâm tại bách hoa trung.
Như kim khám phá đông hoàng diện,
Thiền bản bồ đoàn khán truỵ hồng.
Thuở trẻ chưa từng hiểu rõ “sắc” với “không”,
Mỗi khi xuân đến vẫn gửi lòng trong trăm hoa.
Ngày nay đã khám phá được bộ mặt chúa xuân,
Ngồi trên nệm cỏ giữa tấm phản nhà chùa ngắm cánh hoa rụng.
Trang trong tổng số 2 trang (14 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối
Thủa trẻ nào hay lẽ sắc không
Mỗi xuân tâm rộn vạn hoa lòng
Đông Hoàng bản mặt nay đà ngộ
Chiếu cọ thiền xem rụng đóa hồng.
Gửi bởi Vanachi ngày 06/08/2008 20:46
Thuở bé chưa từng rõ sắc không
Xuân về hoa nở rộn trong lòng
Chúa xuân nay bị ta khám phá
Chiếu trải giường thiền ngắm cánh hồng.
Gửi bởi Vanachi ngày 19/09/2008 09:51
Có 1 người thích
Tuổi trẻ chưa tường lẽ sắc không,
Xuân sang, hoa nở, rộn tơ lòng.
Chúa xuân nay đã thành quen mặt,
Nệm cỏ ngồi yên, ngó rụng hồng.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi litman ngày 16/02/2009 07:37
Thuở đó nào hay lẽ sắc không
Xuân về xao động mộng hoa tươi.
Nay ta biết lắm xuân chân tướng
Ngồi thiền ngắm những cánh hồng rơi
Trẻ trung nào biết “sắc không”,
Mỗi khi xuân đến gửi lòng trăm hoa.
Chúa Xuân rõ mặt bây giờ,
Bồ đoàn lặng ngắm sân chùa hoa bay.
Gửi bởi PH@ ngày 03/10/2014 22:54
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi PH@ ngày 04/11/2014 23:44
Niên thiếu sao mà hiểu sắc không
Xuân đến trăm hoa giục cõi lòng
Chúa xuân nay đã tường tận mặt
Nệm cỏ thiền xem rụng sắc hồng
Thuở trẻ tường chi lẽ sắc không
Xuân về thổn thức vạn hoa lòng
Đông Hoàng diện mạo nay đà lộ
Nệm cỏ thiền xem đoá truỵ hồng.
Gửi bởi Nhất Nguyên ngày 08/12/2015 13:44
Tuổi trẻ chưa từng thấu sắc không
Trăm hoa tâm sự mỗi xuân cùng
Chúa xuân mặt mũi giờ nay tỏ
Thiền toạ bồ đoàn ngắm lụi hồng.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 19/04/2016 19:32
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 19/04/2016 20:28
Tuổi trẻ chưa từng rõ sắc không
Trăm hoa đua nở xốn xao lòng
Chúa xuân nay đã tường chân diện
Nệm cỏ ngồi xem rụng cánh hồng
Gửi bởi gatre1801 ngày 19/06/2018 09:41
Có 1 người thích
Bản âm Hán Việt nhầm rồi bác ơi. Phải là "Nhất xuân tâm tại bách hoa trung" mới đúng.
Trang trong tổng số 2 trang (14 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối