Đăng bởi Hà Như vào 01/11/2012 08:22
遺卻珊瑚鞭,
白馬驕不行。
章台折楊柳,
春日路傍情。
Di khước san hô tiên,
Bạch mã kiêu bất hành.
Chương Đài chiết dương liễu,
Xuân nhật lộ bàng tình.
Bỏ quên roi san hô
Ngựa trắng bướng bỉnh không chịu đi.
Bẻ cành liễu Chương Đài,
Chút tình tứ bên đường mùa xuân.
Trang trong tổng số 1 trang (9 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Hà Như ngày 01/11/2012 08:22
Roi san hô đã buông lơi,
Xoay quanh ngựa trắng dục hoài không đi.
Chương đài cành liễu đấy kia,
Ngày xuân mong được chút chi dọc đường.
Roi san hô buông lơi,
Uể oải vó ngựa trắng.
Thì bẻ liễu Chương đài,
Đường xuân tình lãng đãng…
Gửi bởi Hà Như ngày 01/11/2012 08:24
Roi san hô quên mang,
Không đi ngựa trắng ngang.
Chương đài bẻ dương liễu,
Chút tình xuân bên đàng
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 19/05/2014 15:17
Roi ngọc rơi đâu mất,
Ngựa trắng giục lần khân.
Chương Đài vừa bẻ liễu,
Bên lối chút tình xuân.
Gửi bởi Anh Nguyêt ngày 16/06/2015 11:38
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi ngày 16/06/2015 21:46
Roi san hô bỏ mất đâu,
Để con ngựa trắng cứng đầu không đi.
Chương Đài bẻ liễu chỉ vì,
Ngày xuân gợi mối tình si bên đường...
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 09/05/2016 20:58
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 21/12/2018 09:12
Bỏ lơi roi san hô
Ngựa trắng buông uể oải
Bẻ đi Chương Đài liễu
Đường xuân tình lâng lâng...
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 20/05/2016 04:13
Roi cẩn ngọc san hô rơi mất
Ngồi trên lưng ngựa thúc không đi
Chương Đài bẻ liễu một khi
Ngày xuân âu chút tình ghi bên đường.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 28/02/2020 10:13
Roi san hô bỏ quên rồi
Ngựa trắng bướng bỉnh buộc dời không đi.
Chương Đài bẻ liễu đôi khi,
Bên đường ghi chút tình si xuân thì.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 28/02/2020 10:21
San hô roi bỏ quên lâu rồi,
Ngựa trắng bướng bỉnh dục chẳng dời.
Liễu Chương Đài bẻ cành rời,
Ngày xuân một chút tình vơi bên đường.