答朝鮮國使李睟光其二

義安何地不安居,
禮接誠交樂有餘。
彼此雖殊山海域,
淵源同一聖賢書。
交鄰便是信為本,
進德深惟敬作輿。
記取使軺回國日,
東南五色望雲車。

 

Đáp Triều Tiên quốc sứ Lý Tuý Quang kỳ 2

Nghĩa An hà địa bất an cư,
Lễ tiếp thành giao lạc hữu dư.
Bỉ thử tuy thù sơn hải vực,
Uyên nguyên đồng nhất thánh hiền thư.
Giao lân tiện thị tín vi bản,
Tiến đức thâm duy kính tác dư.
Ký thủ sử diêu hồi quốc nhật,
Đông nam ngũ sắc vọng vân xa.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Đất Nghĩa An vùng nào không ổn
Tiếp đãi bằng thành lễ vui hơn
Núi sông tuy đó đây khác cõi
Nhưng vẫn cùng nguồn sách thánh hiền
Kết láng giềng lấy tin làm gốc
Kính trọng nhau nền đức dày thêm
Ngày sứ về nước xa ghi nhớ
Ngóng xe mây năm sắc đông nam

tửu tận tình do tại
11.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Nghĩa An không ổn vùng nào,
Tiếp người bằng lễ thành cao vui nhiều.
Núi sông khác cõi khác miền
Nhưng cùng học vấn thánh hiền sách xưa
Láng giềng làm gốc tin ưa
Kính nhau nền đức trọng thừa dày thêm
Sứ về nước nhớ ghi giùm
Ngóng xe năm sắc mây vùng đông nam.

11.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời