Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Phùng Khắc Khoan
Đăng bởi hongha83 vào 14/07/2024 18:55
許多物有許多般,
這裡那知樹有檀。
滑澤青皮滋雨潤,
堅貞素節傲霜寒。
材生本是天心厚,
輪琢全歸梓匠觀。
一入葩詩形品藻,
香聲留取後人看。
Hứa đa vật hữu hứa đa ban,
Giá lý na tri thụ hữu đàn.
Hoạt trạch thanh bì tư vũ nhuận,
Kiên trinh tố tiết ngạo sương hàn.
Tài sinh bản thị thiên tâm hậu,
Luân trác toàn quy tử tượng quan.
Nhất nhập Ba thi hình phẩm tảo,
Hương thanh lưu thủ hậu nhân khan.
Trong muôn vật có nhiều loại khác nhau
Trong đó nào biết loài cây lại có cây đàn
Nhựa trơn, da xanh, nhờ có mưa nhuần thấm
Lõi cứng bền, tiết tháo trắng trong, xem thường sương giá
Chất gỗ sinh ra vốn được lòng trời vun đắp
Đẽo gọt thành bánh xe đều do thợ mộc suy xét
Một khi đưa vào thơ trong Kinh thi mà biểu hiện ra văn chương
Tiếng thơm để lại cho người đời sau soi gương.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 14/07/2024 18:55
Muôn vật sinh ra khác vạn đường
Nơi này ai biết có đàn hương
Nhựa trơn da sẫm nhờ mưa móc
Lõi cứng lòng thành mặc gió sương
Chất gỗ sinh ra trời tặng quý
Bánh xe đẽo gọt thợ xem tường
Văn chương từng thấy Kinh thi vịnh
Để lại cho đời một tấm gương.