Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Nguyễn Du » Bắc hành tạp lục
棠舟蘭楫日繽紛,
往往來來不厭頻。
記取畫船三五隻,
最風流是布衣人。
Đường chu lan tiếp nhật tân phân,
Vãng vãng lai lai bất yếm tần.
Ký thủ hoạ thuyền tam ngũ chích,
Tối phong lưu thị bố y nhân.
Thuyền gỗ đường, chèo gỗ lan nhộn nhịp cả ngày,
Đi đi lại lại không nghỉ ngơi.
Tay viết vẽ xuống ba năm chiếc thuyền,
Lịch lãm nhất là người mặc áo vải.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 19/12/2005 02:52
Thuyền quế chèo lan sóng dập dìu
Qua qua lại lại biết bao nhiêu
Dăm ba thuyền vẽ còn ghi nhớ
Áo vải phong lưu rộn sớm chiều
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 06/09/2014 16:06
Thuyền lan chèo quế suốt ngày đua
Qua lại lại qua chẳng chán đùa
Ghi nhớ năm ba thuyền vẽ ấy
Chính người áo vải tột phong lưu.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 25/05/2018 16:20
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 24/12/2019 10:11
Thuyền đường chèo gỗ rộn đua thi,
Không nghỉ không ngơi lại lại đi.
Thuyền vẽ năm ba còn nhớ mãi,
Phong lưu người áo vải tu mi.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/03/2020 20:00
Thuyền lan, chèo quế dạo đua nhau,
Lại lại qua qua biết chán đâu.
Thuyền vẽ năm ba, ghi nhớ lấy,
Kia người áo vải nhất phong lưu.