Thơ » Việt Nam » Tây Sơn » Ngô Thì Nhậm » Hoàng hoa đồ phả » Ngộ tập
聲從月夜三千戶,
響洞長安十二街。
遠戍未於能到耳,
搧於華驛倒秋懷。
Thanh tòng nguyệt dạ tam thiên hộ,
Hưởng động Trường An thập nhị nhai.
Viễn thú vị ư năng đáo nhĩ,
Thiên ư Hoa dịch đảo thu hoài.
Tiếng đập vải đêm trăng từ ba nghìn hộ đưa tới
Vang động cả mười hai phố ở Trường An
Tiếng này chưa chắc đã đến tai người lính thú phương xa
Chỉ nện vào tâm tình nhớ thu của người nằm quán trạm Trung Hoa
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 12/08/2006 18:54
Có 1 người thích
Trăng khuya chầy vải nện sương,
Vẳng đưa khắp nẻo phố phường Trường An.
Chắc gì thấu tới ải quan,
Sứ Hoa xúi động can tràng nhớ thu.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 28/11/2018 20:22
Đã sửa 4 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 06/10/2019 19:32
Đập vải đêm trăng tiếng nện chày,
Trường An phường phố vọng inh tai.
Chắc gì lính thú người nghe đến,
Chày nện đi Tàu tâm sứ này.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 06/12/2018 15:35
Nghìn nhà đập vải đêm sương
Âm ba vang động phố phường Trường An
Chắc gì lọt tới ải quan
Chỉ e quán dịch nát gan sứ thần