Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Phan Huy Thực » Hoa trình tạp vịnh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 28/09/2024 20:37
眼前商果十分黃,
次第仁人且遯狂。
故國有懷愚可諫,
此心無愧剖何妨。
孟津省識崇朝會,
殷土甘從七作王。
臣節昭昭爭烈日,
阿誠鹵莽別忠良。
Nhãn tiền Thương quả thập phân hoàng,
Thứ đệ nhân nhân thả độn cuồng.
Cố quốc hữu hoài ngu khả gián,
Thử tâm vô quý phẫu hà phương.
Mạnh Tân tỉnh thức sùng triều hội,
Ân thổ cam tòng thất tác vương.
Thần tiết chiêu chiêu tranh liệt nhật,
A thành lỗ mãng biệt trung lương.
Trước mắt nhà Thương quả là rất suy yếu,
Những người có đức nhân, lần lượt kẻ điên, người bỏ trốn.
Người có lòng với nước cũ, thì ngu cũng có thể can gián,
Trái tim này không thẹn, dù bị mổ moi ra cũng có ngại gì.
Bến Mạnh Tân đã thức tỉnh các chư hầu, bởi cuộc triều hội lớn lao,
Đất nhà Ân vẫn cam lòng theo bảy vị vua.
Khí tiết bề tôi ngời ngời, ganh sáng với mặt trời rực lửa,
Lòng thành thì chớ phân biệt, trung thần và lương thần một cách thô thiển.