Thơ » Việt Nam » Tây Sơn » Ngô Thì Nhậm » Thu cận dương ngôn
上帝孝生憐執溺,
神刓一夜震天威。
荊蓁自塞鐵山堰,
舟楫難通仙母祠。
聖主恤兵廑動念,
愚臣事上幸投机。
從今港運無艱阻,
欲壽人情賴不危。
Thượng đế hiếu sinh liên chấp nịch,
Thần ngoan nhất dạ chấn Thiên Uy.
Kinh trăn tự tắc Thiết sơn yển,
Chu tiếp nan thông Tiên mẫu từ.
Thánh chủ tuất binh cần động niệm,
Ngu thần sự thượng hạnh đầu ky (cơ).
Tòng kim cảng vận vô gian trở,
Dục thọ nhân tình lại bất nguy.
Thượng đế yêu sự sống, xót thương cho sự đắm chìm
Sai quỷ thần đào một đêm, uy trời lừng lẫy
Hẻm núi Sắt, gai góc tự lấp đầy
Đền Tiểu Mẫu, thuyền bè nhỏ khó thông tới
Thánh chúa thương binh lính, những lo lắng trong lòng
Ngu thần thờ quân vương, may được cơ hội gặp gỡ
Từ nay chuyển vận đường thuỷ không trở ngại nữa
Mong thọ để vui mãi cõi tình người, không còn gì nguy hại
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 12/08/2006 15:46
Hiếu sinh trời xót nạn trầm dương.
Khai cảng Thiên Uy tiếng dậy vang.
Gai lấp Thiên sơn khôn vượt lối,
Thuyền qua Tiên mẫu lại ngăn đường.
Sự cơ hợp lí tôi dâng trạng,
Dân lính thương tình chúa quyết phương.
Chuyên chở từ nay không trở ngại,
Người vui cõi thọ tuổi khang cường.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi hongha83 ngày 03/05/2012 21:32
Thượng đế hiếu sinh thương chết đắm
Một đêm thần tạo, tỏ uy trời
Đền Tiên ì ạch xuôi bè mảng
Núi Sắt rậm rì phủ góc gai
Vua thánh thương quân lòng áy náy
Tôi trung thờ chúa dạ bồi hồi
Từ nay vận chuyển nguy nan hết
Muốn thọ lòng người nở nét tươi