Thơ » Việt Nam » Tây Sơn » Ngô Thì Nhậm » Cẩm đường nhàn thoại
Đăng bởi tôn tiền tử vào 29/03/2020 22:32
團團翠蓋出丁洲,
百瓣銀花茁並頭。
偕老夫妻簪白髮,
連芳兄弟萃煙樓。
萬殊一本徵玄理,
合璧連珠應吉符。
不值茶童攀採早,
誰媒僊偶伴英遊。
Đoàn đoàn thuý cái xuất đinh châu,
Bách biện ngân hoa truất tịnh đầu.
Giai lão phu thê trâm bạch phát,
Liên phương huynh đệ tuỵ yên lâu.
Vạn thù nhất bản trưng huyền lý,
Hợp bích liên châu ứng cát phù.
Bất trị trà đồng phan thái tảo,
Thuỳ môi tiên ngẫu bạn anh du.
Tròn như chiếc lọng xanh mọc trên vũng,
Từ một cuống trăm cánh hoa bạc trổ ra.
Như vợ chồng cùng nhau sống đến đầu bạc,
Tựa anh em hoà thuận ở chung lầu cao.
Chung gốc nhưng khác nhau, chứng tỏ lẽ huyền diệu,
Hợp thành chuỗi ngọc bích, ứng điềm tốt lành.
Nếu không gặp trà đồng sớm hái về,
Thì ai mai mối cho cặp tiên này làm bạn với ta.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 29/03/2020 22:32
Tán tía tròn tròn ngoài bãi xa,
Sánh vai cùng mọc trắng ngần hoa.
Như đôi chồng vợ cùng trăm tuổi,
Tựa cặp anh em sống một nhà.
“Ngọc ghép châu liền” điềm tốt đẹp,
Góc chung nhánh khác lẽ sâu xa.
Trà đồng ý hẳn tay mai mối,
Để cặp tiên này đến với ta.