Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Lý Thương Ẩn
Đăng bởi Vanachi vào 11/07/2005 19:59
風露澹清晨,
簾間獨起人。
鶯花啼又笑,
畢竟是誰春。
Phong lộ đạm thanh thần,
Liêm gian độc khởi nhân.
Oanh hoa đề hựu tiếu,
Tất cánh thị thuỳ xuân?
Gió lặng sương êm, sớm mai mát mẻ
Trong rèm có người một mình tỉnh dậy
Chim oanh hót, hoa lại cười
Cảnh xuân thực ra dành cho ai?
Trang trong tổng số 2 trang (17 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 16/02/2016 18:36
Gió nhẹ sương tan buổi sớm mai
Một mình thức giấc vén rèm coi
Hoa cười oanh hót vui trong nắng
Thử hỏi dáng xuân là của ai?
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 27/07/2016 08:58
Sớm mai sương nhạt gió hoà
Vén rèm thức dậy mình ta dạo ngoài
Oanh ca ríu rít hoa cười
Biết ai hưởng vẻ xuân này nữa đây
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 13/02/2017 00:40
Sớm nay gió nhẹ sương lành
Trong rèm tỉnh giấc một mình ta thôi
Oanh hoa vui vẻ hót cười
Suy đi nghĩ lại xuân thời là ai.
Gửi bởi Tạ Trung Hậu ngày 10/09/2018 02:48
Sương sớm gió lâng lâng
Vén màn dậy một thân
Hoa cười, oanh cất tiếng
Rốt cuộc của ai xuân?
Gửi bởi dt@n ngày 03/06/2019 08:37
Gió sương chiều sớm lạt
Trong mành dậy một người
Hoa cười oanh lại gáy
Trọn hết xuân vì ai?
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 07/08/2020 06:28
Gió nhẹ sương tan sớm
Vén rèm thức giấc coi
Hoa cười oanh hót rộn
Thử hỏi xuân cho ai?
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 22/05/2021 18:12
Sương êm gió lặng, mát ban mai,
Tỉnh dậy một mình, rèm vén ngay.
Oanh hót, hoa cười, chim ríu rít,
Cảnh xuân thực sự dành cho ai?
Trang trong tổng số 2 trang (17 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]