Thơ » Trung Quốc » Khuyết danh Trung Quốc » Nhạc phủ » Giao miếu ca từ
Đăng bởi Vanachi vào 14/12/2008 07:08
天馬徠,
從西極,
涉流沙,
九夷服。
天馬徠,
出泉水。
虎脊兩,
化若鬼。
天馬徠,
歷無草。
逕千里,
循東道。
天馬徠,
執徐時。
將搖舉,
誰與期?
天馬徠,
開遠門。
竦予身,
逝崑崙。
天馬徠,
龍之媒。
遊閶闔,
觀玉臺。
Thiên mã lại,
Tòng tây cực.
Thiệp lưu sa,
Cửu di phục.
Thiên mã lại,
Xuất tuyền thuỷ.
Hổ tích lưỡng,
Hoá nhược quỷ.
Thiên mã lại,
Lịch vô thảo.
Kính thiên lý,
Tuần đông đạo.
Thiên mã lại,
Chấp từ thì.
Tương dao cử,
Thuỳ dữ kỳ?
Thiên mã lại,
Khai viễn môn.
Tủng dư thân,
Thệ Côn Lôn.
Thiên mã lại,
Long chi môi.
Du Xương Hạp,
Quan Ngọc Đài.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 14/12/2008 07:08
Ngựa trời tới,
Từ cực tây.
Qua sa mạc,
Chín họ về.
Ngựa trời tới,
Từ suối trong.
Vằn lưng hổ,
Rỡ sắc lông.
Ngựa trời tới,
Qua đất không.
Bay ngàn dặm,
Theo đường đông.
Ngựa trời tới,
Năm Thái Sơ.
Bay xa tắp,
Nào ai so?
Ngựa trời tới,
Mở núi sông.
Vút thân nhẹ,
Vượt Côn Lôn.
Ngựa trời tới,
Rồng một loài.
Chơi Xương Hạp,
Thăm Ngọc Đài.