Đăng bởi tôn tiền tử vào 01/07/2014 13:59
石沉遼海闊,
劍別楚山長。
會合知無月,
離此滿夕陽。
Thạch trầm Liêu hải khoát,
Kiếm biệt Sở sơn trường.
Hội hợp tri vô nguyệt,
Ly thử mãn tịch dương.
Người như đá chìm xuống biển Liêu bao la,
Kẻ như thanh kiếm từ biệt rặng núi Sở dài.
Gặp nhau đã biết không có trăng,
Chia tay trong trọn buổi chiều.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 30/06/2014 14:32
Người đá chìm biển Liêu rộng mở
Kẻ kiếm xa núi Sở kéo dài
Gặp nhau đã biết trăng phai
Bên nhau trọn buổi chiều dài biệt ly