Thơ » Việt Nam » Khuyết danh Việt Nam » Thơ cổ-cận đại khuyết danh » Thăng Long tam thập vịnh » A.2501
Đăng bởi tôn tiền tử vào 13/03/2024 20:24
黎衰學舍半蔬園,
禮樂聲名此獨存。
圣代一新周泮水,
儒林共樂漢橋門。
吾交文憲中州貴,
洪武遺徽萬古尊。
歸報賢關多士秀,
笙鎔黼黻我王言。
Lê suy học xá bán sơ viên,
Lễ nhạc thanh danh thử độc tồn.
Thánh đại nhất tân Chu Phán thuỷ,
Nho lâm cộng lạc Hán Kiều môn.
Ngô giao văn hiến trung châu quý,
Hồng Vũ di huy vạn cổ tôn.
Quy báo hiền quan đa sĩ tú,
Sinh dung phủ phất ngã vương ngôn.
Nhà Lê suy, khu nhà học một nửa đã thành vườn rau xanh,
Riêng nơi đây lễ nhạc, thanh danh vẫn còn giữ được như cũ.
Đời vua thánh một phen đổi mới nhà Phán thuỷ thời Chu,
Lòng nho sĩ cùng vui với Kiều môn nhà Hán.
Xứ ta là nơi có tiếng trong những nước văn hiến,
Ánh sáng từ thời Hồng Vũ để lại vẫn muôn thuở được tôn vinh.
Nhiều kẻ sĩ ưu tú về báo ở cửa đón người hiền,
Tấu trống chuông, thêu hoa văn trên lễ phục, ca ngợi vua ta.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Đinh Tú Anh ngày 15/03/2024 13:14
Lê suy, nhà học trồng rau, để,
Một nửa thanh danh, lễ nhạc và.
Vua thánh sửa sang nhà Phán với,
Lòng nho vui với cửa Kiều ra.
Xứ ta nức tiếng muôn đời, nước,
Hồng Vũ hào quang vạn thuở, nhà.
Nhiều kẻ báo về nhiều kẻ trí,
Rung chuông, thêu gấm ngợi vua ta.