Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Tề phong
Đăng bởi Vanachi vào 02/10/2005 23:43
猗嗟昌兮!
頎而長兮。
抑若揚兮,
美目揚兮。
巧趨蹌兮,
射則臧兮。
Y ta xương hề!
Kỳ nhi trường hề.
Ức nhược dương hề.
Mỹ mục dương hề.
Xảo xu thương hề.
Xạ tắc tương hề.
Lỗ Trang Công, xem ngài dồi dào thay,
Vẻ ngài cao lớn quắc thước.
Khi cúi xuống cũng như khi ngẩng lên,
Cặp mắt của ngài cử động trông rất đẹp.
Khi bước tới, dáng điệu ngài rất đẹp khéo.
Nghề bắn cung của ngài rất giỏi.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 02/10/2005 23:43
Ôi người đẹp đẽ dồi dào!
Dáng thời vạm vỡ lớn cao vóc hình.
Khi cúi xuống, lúc ngẩng nhìn,
Long lanh cử động, mắt xinh tuyệt vời!
Bước đi đẹp đẽ khoan thai,
Bắn cung nghề ấy đại tài tuyệt luân.
Gửi bởi Vanachi ngày 12/12/2015 14:08
Tiếc thay công tử phong lưu,
Vóc người cao lớn mỹ miều biết bao.
Người cao vầng trán cũng cao,
Long lanh đôi mắt như sao rạng ngời.
Bước đi nhẹ gót hán hài,
Cung tên thôi ắt chẳng ai sánh tày.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 22/03/2021 11:54
Trang Công vua Lỗ đẫy đà thay,
Cao lớn khôi ngô phô dáng bày.
Cúi xuống cũng như đầu lúc ngẩng,
Long lanh đôi mắt đẹp trông ngài.
Bước đi dáng điệu khoan thai khéo.
Nghề bắn cung tên cũng rất tài.