Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Đường phong
Đăng bởi Vanachi vào 03/10/2005 10:28
有杕之杜,
其葉菁菁。
獨行睘睘,
豈無他人?
不如我同姓。
嗟行之人,
胡不比焉?
人無兄弟,
胡不佽焉?
Hữu đệ chi đỗ,
Kỳ diệp tinh tinh.
Độc hành quỳnh quỳnh,
Khỉ vô tha nhân ?
Bất như ngã đồng tính,
Ta hành chi nhân,
Hồ bất tỵ yên ?
Nhân vô huynh đệ,
Hồ bất thứ yên ?
Có cây đỗ lẻ loi một mình.
Lá đơm rườm rà.
Còn ta thì đi thui thủi một mình.
Há lại không có người khác để cùng đi với ta hay sao ?
Chỉ vì những người ấy không như bà con đồng một họ với ta.
Than ôi! Những người đi đường,
Sao không phụ giúp ta ?
Gặp người không có anh em,
Sao lại không đỡ đần ?
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 03/10/2005 10:28
Có cây đỗ nọ một mình,
Lá thì vẫn thấy tươi xanh rườm rà.
Bước lần thui thủi mình ta.
Há không người khác để mà cùng đi ?
Với ta khác họ chỉ vì,
Than ôi! Người cứ lầm lì bước qua.
Sao không đoái tưởng giúp ta ?
Thấy người chẳng có ruột rà anh em ?
Cớ sao giúp đỡ chẳng thèm.
Gửi bởi Vanachi ngày 12/12/2015 17:19
Cây lê mà mọc một mình,
Xanh xanh tán lá trên cành tốt tươi.
Ta đây chiếc bóng u hoài,
Nắng mưa thui thủi đường đời một thân.
Mới hay họ mạc tình thâm,
Nào ai là bạn đường trần cùng ta!
Ai ơi có thấu chăng là,
Ai ơi sao chẳng thương ta lạc loài.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 27/03/2021 10:05
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 27/03/2021 10:05
Lẻ loi cây đỗ một mình,
Rườm rà đơm lá linh tinh tứ bề.
Còn ta thui thủi đi về,
Há không người khác cùng phe ta nào?
Vì không đồng họ ta sao?
Than ôi! những lữ khách nào giúp ta,
Sao không phụ giúp ta mà?
Gặp người không có ruột rà gần xa.
Đỡ đần sao không phụ ta?
Vượt qua khốn khó đâu mà có quên.