Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Hàn Dũ
Đăng bởi Vanachi vào 30/05/2007 19:15
青青水中蒲,
長在水中居。
寄語浮萍草,
相隨我不如。
Thanh thanh thuỷ trung bồ,
Trường tại thuỷ trung cư.
Ký ngữ phù bình thảo,
Tương tuỳ ngã bất như.
Cây cỏ bồ xanh trong nước,
Mãi mãi ở trong nước.
Nhắn với cánh bèo trôi,
Ta chẳng trôi theo nhau như ngươi được.
Trang trong tổng số 1 trang (6 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 30/05/2007 19:15
Trong nước, cỏ bồ xanh,
Ở hoài trong nước xanh.
Nhắn cùng cánh bèo nổi,
Tiếc chẳng được bồng bềnh.
Gửi bởi Nguyễn phước Hậu ngày 15/02/2013 22:40
Trong nước cỏ bồ xanh
Trong nước sinh trưởng thành.
Gởi lục bình lời nhắn:
Trôi theo chẳng có mình.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 22/02/2016 08:08
Cỏ hương bồ xanh xanh trong nước
Sinh, lớn lên trong nước yên vui
Nhắn cùng bèo lục bình lời:
Tôi không theo bạn, lui cui xó nhà.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 30/11/2019 22:07
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 24/02/2020 12:06
Cây cỏ bồ xanh xanh
Cứ sống hoài trong nước
Nhắn lời cánh bèo trôi
Chẳng theo cùng ngươi được
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 15/05/2020 14:54
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 15/05/2020 14:55
Cỏ bồ trong nước ánh xanh xanh,
Mãi mãi sinh trong nước trưởng thành.
Nhắn với cánh bèo trôi bất định,
Theo ngươi ta nghĩ chẳng sao đành.
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 20/06/2021 17:16
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trần Đông Phong ngày 20/06/2021 17:22
Trong nước xanh cỏ bồ
Sống mãi trong nước ư
Nhắn gửi bèo với cỏ
Theo nhau ta chẳng như.