Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Cao Bá Quát » Thơ chữ Hán
Đăng bởi Vanachi vào 29/03/2014 15:18
漢朝莫殺毛延壽,
塞上胡笳只自悲。
兒女總多腸斷處,
古今終有貌來時。
Hán triều mạc sát Mao Diên Thọ,
Tái thượng Hồ già chỉ tự bi.
Nhi nữ tổng đa trường đoạn xứ,
Cổ kim chung hữu mạo lai thì.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 29/03/2014 15:18
Hán triều từng giết Mao Diên Thọ,
Kèn rợ Hồ buồn chốn ải quan.
Nhi nữ ai hay đau đứt ruột,
Xưa nay nhan sắc vốn đa đoan.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Vanachi ngày 29/03/2014 15:19
Triều Hán giết chi Mao Diên Thọ,
Kèn Hồ cửa ải tự buồn thương.
Đàn bà thân phận nhiều đau đớn,
Bị vẽ, xưa nay cũng chuyện thường.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 25/07/2016 14:55
Hán triều không giết Mao Diên Thọ
Cửa ải kèn Hồ não nuột buồn
Nhi nữ tránh sao sầu đứt ruột
Bị người bôi xấu xảy ra luôn
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 05/07/2018 11:58
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 21/09/2020 16:06
Hán không mạt sát Mao Diên Thọ,
Cửa ải kèn Hồ thổi quá buồn.
Nhi nữ chịu bao điều đứt ruột,
Xưa nay bôi xấu vẫn thường luôn.