Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tống nhân đông du
送人東遊 • Tiễn người sang đông
Thơ
»
Trung Quốc
»
Vãn Đường
»
Ôn Đình Quân
»
Tống nhân đông du
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
-
Bản dịch của Ngô Văn Phú
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Đại nhân ký viễn kỳ 1 (Đỗ Mục)
-
Giang lâu (Vi Thừa Khánh)
-
Tức sự (Bách bảo trang yêu đới) (Đỗ Phủ)
-
Lâm Động Đình (Vọng Động Đình hồ tặng Trương thừa tướng) (Mạnh Hạo Nhiên)
-
Tàm phụ (Lai Hộc)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 20/06/2016 00:05
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Nơi đồn hoang lá rơi vàng võ
Dứt khoát rời ải cũ lên đường
Gió cao nơi bến Hán Dương
Ló từ núi Dĩnh vầng dương lên dần
Còn bao kẻ theo chân tiễn biệt
Thuyền cô đơn mải miết chèo đi
Bao giờ gặp lại một khi
Nâng ly an ủi biệt ly héo sầu.