Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Văn dạ châm
聞夜砧 • Nghe tiếng chày đêm
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Bạch Cư Dị
»
Văn dạ châm
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Tản Đà
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Khương Hữu Dụng
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Đáp Tống Chi Vấn (Tư Mã Thừa Trinh)
-
Giang hành kỳ 2 (Ngư Huyền Cơ)
-
Đăng Kim Kê nham (Lê Quang Định)
-
Đáp Bùi Địch (Vương Duy)
-
Phong tranh (Cao Biền)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 29/12/2020 16:14
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Nhà ai thu vợ nhớ chồng,
Não nề trăng gió lạnh lùng chày khua.
Tháng thu tám chín đang mùa,
Nghìn muôn tiếng nện không chừa khoảng ngưng.
Sáng ra đầu bạc như sương,
Vì cứ mỗi tiếng sợi thường thành tơ.