Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Lâm giang tống Hạ Chiêm
臨江送夏瞻 • Bên sông tiễn Hạ Chiêm
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Bạch Cư Dị
»
Lâm giang tống Hạ Chiêm
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Phạm Thanh Cải
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Thất nguyệt thất thập nhật ngộ mẫu thân kỵ nhật cảm tác (Đinh Nho Hoàn)
-
Đối tửu (Nguyễn Du)
-
Du Triệu thôn hạnh hoa (Bạch Cư Dị)
-
Ức nhũ mẫu, ký dữ đồng niên Thái bộc Tôn Đài (Đinh Nho Hoàn)
-
Quá Công Mẫu sơn (Lê Quýnh)
Đăng bởi
Đinh Tú Anh
vào 12/07/2018 16:53, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi
Đinh Tú Anh
vào 07/09/2018 08:12
Bản dịch của
Đinh Tú Anh
Ly biệt thương anh tuổi đã nhầu
Bảy mươi nào biết cửa nhà đâu?
Vừa đi gió đã, thuyền nghiêng ngả
Sóng bạc đầu ơi, lão bạc đầu.