Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Vấn Lưu thập cửu
問劉十九 • Hỏi Lưu thập cửu
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Bạch Cư Dị
»
Vấn Lưu thập cửu
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Đỗ Bằng Đoàn, Bùi Khánh Đản
-
Bản dịch của Trần Trọng Kim
-
Bản dịch của Đỗ Bằng Đoàn, Bùi Khánh Đản
-
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Xuân nhật hiểu khởi (Nguyễn Văn Siêu)
-
Hàn vũ sảo tức dạ ngẫu kiến nguyệt hoạ Phương Đình (Cao Bá Quát)
-
Vô đề (Trần Thái Tông)
-
Trắc hộ 1 (Khổng Tử)
-
Tuyệt cú lục thủ kỳ 6 (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 11/05/2020 09:15
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Lục nghị rượu ngon vừa nấu xong,
Lò nung nho nhỏ gạch hồng hồng.
Đêm về trời muốn tuyết sương đổ,
Nâng chén rượu tràn có sướng không?