Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
3 bài trả lời: 3 bản dịch

Đăng bởi Tung Cuong vào 08/02/2022 07:15, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 09/02/2022 00:48

XXVI

В последнем вкусе туалетом
Заняв ваш любопытный взгляд,
Я мог бы пред ученым светом
Здесь описать его наряд;
Конечно б это было смело,
Описывать мое же дело:
Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов на русском нет,
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо меньше б мог
Иноплеменными словами,
Хоть и заглядывал я встарь
В Академический Словарь.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương

Với sở thích cuối cùng là ăn mặc,
Chuyện đã khiến mắt bạn nhìn tò mò là chắc
Tôi xin ra trước hội nghị khoa học cho coi,
Xin tả qua trang phục của Evghênhi;
Có thể đánh giá là tôi dũng cảm,
Khi dám chọn một điều là mô tả:
Nhưng từ: quần lót, áo đuôi tôm với gi lê
Các từ này, tiếng Nga trước có đâu,
Còn tôi biết, xin lỗi mau quý vị,
Đành chấp nhận vốn từ trong tôi quá bí
Đành dùng thưa hơn, không có đa màu,
Nhiều từ ngoại bang nhập tiếng mình từ lâu
Dù tôi có tra tìm về mau thời cũ,
Cuốn từ điển Viện Hàn lâm từng soạn đủ.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Thái Bá Tân

Thế là tôi vô tình làm bạn đọc
Phải bận tâm đến mốt mới. Lúc này
Tôi còn dám trước hội đồng bác học
Tả áo quần chàng đang mặc hôm nay.
Làm việc đó tất nhiên không phải dễ.
Biết làm sao, việc của tôi là thế,
Vì tiếng Nga đang thiếu chữ, nặng nề,
Thiều các từ như frac, gilê…
Trong khi đó, tôi chân thành xin lỗi,
Vốn từ tôi còn quá ít, khó lòng
Khoe này nọ, ấy là chưa muốn nói
Đến những từ nhập các nước Tây Đông,
Dù không phải tôi không tra từ điển –
Tôi tra cả cuốn Hàn lâm Học viện!

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Thái Bá Tân

Thôi, đang bận, giờ chúng ta có lẽ
Chuyện mốt kia nên gác lại sau này
Để lên xe phóng theo anh bạn trẻ
Đang vội vàng đi dự hội đêm nay.
Xe chàng chạy trước dãy nhà mờ tối
Dọc theo phố chìm trong đêm mệt mỏi.
Chiếc đèn con hai lớp sáng mập mờ
Toả ánh vàng như nhảy múa bâng quơ
Và vẽ nửa vòng tròn lên mặt tuyết.
Kia, gắn quanh bằng những chiếc đèn lồng,
Sáng rực rỡ một lâu dài đẹp tuyệt
Với chập chờn những cái bóng bên trong,
Qua cửa sổ thấy hình đầu di động
Của mấy bà và mấy ông đồng bóng.

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời