Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Đặng Huy Trứ
Đăng bởi Vanachi vào 09/06/2019 21:34
古寺蕭疏荊棘中,
相傳此是梵王宮。
金身寶相全如墨,
畫棟雕樑半已蟲。
老樹當空擎北斗,
彩幡依舊舞東風。
晨鍾暮鼓無人管,
盡日顛狂一醉翁。
Cổ tự tiêu sơ kinh cức trung,
Tương truyền thử thị Phạn vương cung.
Kim thân bảo tướng toàn như mặc,
Hoạ đống điêu lương bán dĩ trùng.
Lão thụ đương không kình Bắc Đẩu,
Thái phiên y cựu vũ đông phong.
Thần chung mộ cổ vô nhân quản,
Tận nhật điên cuồng nhất tuý ông.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 09/06/2019 21:34
Có 1 người thích
Chùa cổ tiêu điều giữa cỏ gai,
Tương truyền cung điện Phạn vương đây.
Mình vàng tượng Phật như than cả,
Cột vẽ xà voi đã mọt đầy.
Cây cổ giữa trời sao Đẩu chống,
Phướn màu tung ngọn gió đông bay.
Mõ chiều chuông sớm không người quản,
Chuếnh choáng nguyên ngày một lão say.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 03/08/2019 11:03
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 21/06/2020 09:51
Chùa cổ cỏ gai lối mịt mùng
Tương truyền đây vốn Phạn vương cung
Mình vàng tượng Phật đen nham nhở
Cột vẽ xà voi mọt tứ tung
Cây cổ giữa trời ngăn Bắc Đẩu
Phướn màu tựa cũ vẫy đông phong
Sớm hôm mõ trống không ai quản
Riêng một ông say trọn buổi ngông
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 13/12/2019 15:16
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 03/01/2021 19:27
Tiêu điều chùa cổ cỏ gai,
Tương truyền đây vốn điện, đài Phạn vương.
Mình vàng tượng Phật đen muôn,
Xà voi cột vẽ đã tuôn mọt rời.
Cây xưa sao Đẩu chống trời,
Phướn màu tung ngọn gió ngời đông bay.
Mõ chiều chuông sớm không hay,
Bên này chuếnh choáng lão say nguyên ngày.