菊花圖

九日風高斗笠斜,
籬頭對酌酒頻賒。
禦袍採採揚妃醉,
半夜扶歸挹露華。

 

Cúc hoa đồ

Cửu nhật phong cao đẩu lạp tà,
Ly đầu đối chước tửu tần xa.
Ngự bào thái thái Dương Phi tuý,
Bán dạ Phù quy ấp lộ hoa.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Gió thổi mạnh nón nghiêng ngày trùng cửu
Ở đầu rào đối ẩm chén rượu vay
Vẻ rực rỡ ngự bào Dương Phi tuý
Khúc "Phù quy" sương khuya ướt hoa đầy

tửu tận tình do tại
14.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Hàn Quốc Vũ

Trùng cửu gió thổi nón nghiêng
Đầu rào đối ẩm vương phiền rượu say
Ngự bào Dương Phi tuý đây
Phù Quy khuya khoắt hoa đầy sương đêm.

15.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời