Dưới đây là các bài dịch của Thái. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 10 trang (98 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Hồng mẫu đơn (Vương Duy): Bản dịch của Thái

Yêu kiều màu lục xanh rì
Mỏng dày áo đỏ quản gì nông sâu
Lòng hoa tan nát u sầu
Màu xuân đâu biết đớn đau nỗi lòng

Ảnh đại diện

Tân di ổ (Vương Duy): Bản dịch của Thái

Đầu cành tựa búp hoa sen
Giữa núi non bỗng đỏ chen cánh đài
Bên khe nhà chẳng bóng người
Nở rồi lại rụng tơi bời muôn hoa

Ảnh đại diện

Khúc giang kỳ 1 (Đỗ Phủ): Bản dịch của Thái

Xuân trôi theo cánh hoa bay
Gió tơi tả gió mới hay lòng buồn
Mắt xem cho hết hoa vờn
Môi đưa chén rượu sầu tuôn vơi đầy
Mé sông chim ở nhà ai
Góc vườn mộ lớn nằm dài kỳ lân
Lẽ đời hãy cứ vui tràn
Làm chi danh hão buộc ràng tấm thân

Ảnh đại diện

Đề đô thành nam trang [Đề tích sở kiến xứ] (Thôi Hộ): Bản dịch của Thái

Ngày này năm ngoái cổng đây
Bông hoa đào thắm hây hây má hồng
Má hồng giờ biết hay không
Gió xuân nghiêng ngả vẫn bông hoa đào

Ảnh đại diện

Tự thán kỳ 1 (Nguyễn Du): Bản dịch của Thái

Rộc người đã thấy danh đâu
Bạc đầu gió muộn thổi nhàu tóc mai
Tính tình vẫn vậy xưa nay
Đời như chiếc lá nhẹ bay chốn nào
Đất trời cho cốt gian lao
Xuân thu trả lại mày râu bơ phờ
Gió tây bứt gốc cỏ khô
Lênh đênh quay lại bến bờ nào đây

Ảnh đại diện

Đăng cao (Đỗ Phủ): Bản dịch của Thái

Vượn kêu buồn gió lộng trời
Chim quanh bãi cát tìm nơi bay về
Cây ngàn lá rụng bốn bề
Sông dài cuồn cuộn tràn trề mãi tuôn
Khách đâu muôn dặm thu buồn
Đời đau ốm chỉ một thân trên đường
Gian nan mái tóc bồng sương
Bao nhiêu khổ hận ngập ngừng chén vơi

Ảnh đại diện

Đăng U Châu đài ca (Trần Tử Ngang): Bản dịch của Thái

Đâu rồi người trước kẻ sau
Đất trời thăm thẳm lòng đau khóc thầm

Ảnh đại diện

Khuê tình (Lý Bạch): Bản dịch của Thái

Bến năm nào nước đi còn nhớ
Quan san xưa mây vẫn trở về đây
Hận chàng đi tít mù khơi
Quay lưng bỏ mặc thiếp nơi quê nhà
Đêm nối đêm lệ nhoà má phấn
Ngày u sầu bạn với chim oanh
Còn ai vin nhánh liễu xanh
Gấm kia cứ dệt lòng quanh rối bời
Đèn khuya khêu lệ rơi chan chứa
Nhác trong gương có thấy mình đâu
Chồng yêu về biết thế nào?

Ảnh đại diện

Cái tử (Cao Bá Quát): Bản dịch của Thái

Ngập ngừng người đứng xin ăn
Cơ hàn nào dám hé răng nửa lời
Áo hai mê nón tả tơi
Đời mong chỉ một đồng thôi sống mòn
Thuế thu vừa lúc trống dồn
Tội gì anh phải đày thân giang hồ
Tài hèn cũng kiếp người ta
Con ơi chớ có trêu ra chọc vào

Ảnh đại diện

Tiền (Lý Văn Phức): Bản dịch của Thái

Tài xem nhẹ tựa đồng chinh
Không chân ngàn dặm chạy quanh cõi đời
Đâu thù oán, cứ tránh tôi
Chẳng thân quen vẫn bao người gọi anh
Lạ gì tiên cảnh bồng bềnh
Trần gian khanh tướng ai vinh bằng mình
Cười văn chương thứ già khinh
So giá hết thảy phải đành thua ta

Trang trong tổng số 10 trang (98 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] ... ›Trang sau »Trang cuối