Trang trong tổng số 53 trang (527 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] ... ›Trang sau »Trang cuối
Ngày gửi: 07/10/2010 17:58
Đã sửa 3 lần, lần cuối bởi Tường Thụy vào 07/10/2010 18:20
Có 1 người thích
Ngày gửi: 07/10/2010 20:31
Có 2 người thích
Ngày gửi: 07/10/2010 20:50
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Phượng Hoàng _Lửa vào 07/10/2010 21:01
Có 2 người thích
Ngày gửi: 07/10/2010 20:54
Có 1 người thích
Tường Thụy đã viết:
Đôi khi ta hay gặp những câu có thể hiểu hai nghĩa. Vì vậy khi viết cần tránh những câu kiểu này.
Ví dụ vừa qua, mình viết một câu có đoạn sau đây:
"... đưa một số máy vào danh sách ..."
Ý của tôi là một số máy điện thoại cụ thể nào đó chẳng hạn 09134859xx. Nhưng cũng có thể hiểu là một số lượng máy.
Nếu viết để người đọc không hiểu sai ý mình thì câu bị dài ra không cần thiết, nghe lại lủng củng. Nhưng tránh nó thì chỉ còn cách đừng nói gì đến ý đó nữa.
Vậy là mình vẫn để nguyên như ban đầu, chịu cho người đọc hiểu nước đôi.
Bạn nào có cách diễn đạt rõ hơn, mách cho mình với.
Ngày gửi: 07/10/2010 21:04
Có 5 người thích
Ngày gửi: 07/10/2010 21:05
Có 3 người thích
lãng du đã viết:Mõ em đồng ý với bác là nếu người Hà Nội mà nói "chuyếng", "lủ lụt" thì quả là "buồng cười", nhưng nếu cô Hoài Anh (em không phản đối chuyện cô ấy làm phát thanh viên trên VTV1)nói "chuyếng" hay một bạn quê Thanh Hoá nói "lủ lụt" thì "hổng có sao".
Trời đất ơi, vui quá. Như thể ngày hội... LÓI THÕI dzị!
Chị Lê tâm nói đúng thực trạng của ngôn ngữ đó ạ. Chính vì thế mà ở ngoài Bắc này, không nên để cho trẻ em đang tập nói nghe các băng nhạc do trẻ em thiếu nhi phía Nam hát, vì sợ các trẻ đó sẽ bắt chước cách nói trong đó mà thành ngọng.
Cũng liên quan đến vấn đề này, tôi rất phản đối việc đài truyền hình Việt nam đã để cô HOÀI ANH, người miền Nam, đọc bản tin thời sự trên VTV1.
Người Hà Nội mà nói 'Thủ tướng Nguyến Tấn Dúng vừa có chuyếng viếng thăm các đồng bào bị lủ lụt ở miềng Trung.....' thì buồng cười ghê ta!
Ngày gửi: 07/10/2010 21:09
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Tường Thụy vào 07/10/2010 21:11
Có 3 người thích
Phượng Hoàng Lửa đã viết:Về nhận xét một số nơi vùng cao nói chuẩn, mình cũng công nhận vì mình tiếp xúc khá nhiều. Kể cả người dân tộc như dân tộc Mường ở một số nơi nói tiếng Việt cũng chuẩn (chuẩn ở đây phải hiểu là tương đối).
.
Nói như bạn Lê Tâm mình thấy rất đúng, vùng cố đô Hoa Lư - Nình Bình ,và vùng lân cận đấy nói giống giọng Hà Nội, không có từ i, eo đằng sau, vùng Mai Châu - Hoà Bình có giọng nói cũng rất giống giọng HN (mình có họ hàng ở đó nên cũng được sống ở đó khá nhiều). Vùng từ cố đô Hoa Lư trở lên phía Tây Nam là vùng bán sơn địa, sau đó là rừng Cúc Phương, cũng có thể gọi là vùng cao nhỉ?.Giọng HN chuẩn không bao giờ có từ i, eo đằng sau. Nhiều người dẫn chương trình phát âm có từ i, eo đằng sau, đã có góp ý hẳn hoi nhưng không thấy sửa, chắc là khó...mình nghe thấy phản cảm lắm!
Ngày gửi: 07/10/2010 21:11
Có 2 người thích
Ngày gửi: 07/10/2010 21:16
Có 2 người thích
Phượng Hoàng Lửa đã viết:Ồ, tại mình không trích cho đủ hiểu rồi, lẽ ra phải là"... đưa một số máy vào danh sách hạn chế ..."Tường Thụy đã viết:
Đôi khi ta hay gặp những câu có thể hiểu hai nghĩa. Vì vậy khi viết cần tránh những câu kiểu này.
Ví dụ vừa qua, mình viết một câu có đoạn sau đây:
"... đưa một số máy vào danh sách ..."
Ý của tôi là một số máy điện thoại cụ thể nào đó chẳng hạn 09134859xx. Nhưng cũng có thể hiểu là một số lượng máy.
Nếu viết để người đọc không hiểu sai ý mình thì câu bị dài ra không cần thiết, nghe lại lủng củng. Nhưng tránh nó thì chỉ còn cách đừng nói gì đến ý đó nữa.
Vậy là mình vẫn để nguyên như ban đầu, chịu cho người đọc hiểu nước đôi.
Bạn nào có cách diễn đạt rõ hơn, mách cho mình với.
"...ghi một số máy vào danh bạ..."
Ngày gửi: 07/10/2010 21:20
Có 2 người thích
lãng du đã viết:Theo tớ thì ngược lại đấy, vì Hoài Anh là người SG, nên phải nói giọng SG. Cứ thử tưởng tượng xem nếu như Hoài Anh nói giọng nửa nạc nửa mỡ thì sao nhỉ? Trong phim ảnh cũng thế, mình rất kỹ tính. Nếu khung cảnh và câu chuyện ở miền Nam mà nhân vật cứ cô ấy hay anh ấy là chả muốn xem nữa. Đáng lẽ đạo diễn phải sửa lời thoại là cổ và ảnh thì hay hơn nhiều. Còn nhiều ví dụ nữa, nhưng thôi.
Trời đất ơi, vui quá. Như thể ngày hội... LÓI THÕI dzị!
Chị Lê tâm nói đúng thực trạng của ngôn ngữ đó ạ. Chính vì thế mà ở ngoài Bắc này, không nên để cho trẻ em đang tập nói nghe các băng nhạc do trẻ em thiếu nhi phía Nam hát, vì sợ các trẻ đó sẽ bắt chước cách nói trong đó mà thành ngọng.
Cũng liên quan đến vấn đề này, tôi rất phản đối việc đài truyền hình Việt nam đã để cô HOÀI ANH, người miền Nam, đọc bản tin thời sự trên VTV1.
Người Hà Nội mà nói 'Thủ tướng Nguyến Tấn Dúng vừa có chuyếng viếng thăm các đồng bào bị lủ lụt ở miềng Trung.....' thì buồng cười ghê ta!
Trang trong tổng số 53 trang (527 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] ... ›Trang sau »Trang cuối