Thơ » Trung Quốc » Sơ Đường » Vương Bột
Đăng bởi Diệp Đồng vào 17/08/2008 00:57
江上風煙積,
山幽雲霧多。
送君南浦外,
還望將如何。
Giang thượng phong yên tích,
Sơn u vân vụ đa.
Tống quân Nam Phố ngoại,
Hoàn vọng tương như hà!
Trên sông có nhiều gió và khói sương,
Núi âm u vì mây hạ thấp.
Tiễn bạn ở bến đò Nam Phố,
Còn quay lại nhìn theo nhau xem thế nào.
Trang trong tổng số 1 trang (9 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Diệp Đồng ngày 17/08/2008 00:57
Núi thẳm mây mù đọng,
Sông dài khói sóng bao.
Tiễn anh rời Nam Phố,
Dõi mắt biết làm sao!
Gửi bởi dinh nguyen ngày 20/09/2009 21:36
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi dinh nguyen ngày 20/10/2009 02:13
Trên sông khói sóng chập chùng,
Mây mù u uất giăng vương núi đồi.
Tiễn chàng rời phố Nam rồi,
Lại quay về nỗi nhớ người,biết sao!
Trên sông khói sóng đầy,
Ngàn non mù mịt mây.
Tiễn bạn rời Nam Phố,
Trông nhau biết sao đây?
Gửi bởi PH@ ngày 29/01/2015 23:26
Trên sông gió sương đầy
Núi khuất mây mù dày
Tiễn anh ngoài Nam Phố
Ngóng hoài làm sao đây?
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 15/08/2015 14:20
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 22/04/2016 14:35
Trên sông khói sóng toả dày
Núi sâu mù mịt mây trời phủ che
Tiễn anh Nam phố nẻo xa
Nhìn theo trong dạ não nề biết bao
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 09/12/2015 19:25
Trên sông nhiều khói sương và gió
Núi âm u vì có nhiều mây
Tiễn nhau Nam Phố bến này
Đã xa mà vẫn còn quay lại nhìn
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 10/04/2020 19:29
Nhiều gió trên sông sương khói trào,
Âm u núi thấp hạ mây cao.
Bến đò tiễn bạn từ Nam Phố,
Quay lại nhìn theo xem thế nào.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 10/04/2020 19:39
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 25/12/2020 11:28
Trên sông nhiều gió khói sương,
Âm u núi thấp như dường hạ mây.
Phố Nam tiễn bạn từ đây,
Nhìn nhau quay lại xem nay thế nào.