Đăng bởi tôn tiền tử vào 29/08/2014 02:37
百畝中庭半是苔,
門前白道水縈回。
愛閑能有幾人來。
小院回廊春寂寂,
山桃溪杏兩三栽。
為誰零落為誰開?
Bách mẫu trung đình bán thị đài,
Môn tiền bạch đạo thuỷ oanh hồi.
Ái nhàn năng hữu kỷ nhân lai.
Tiểu viện hồi lang xuân tịch tịch,
Sơn đào khê hạnh lưỡng tam tài.
Vị thuỳ linh lạc, vị thuỳ khai?
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 29/08/2014 02:37
Trăm mẫu sân thì nửa đóng rêu
Lối mòn trắng cổng suối cong vèo
Ưa sống thanh nhàn nhiều bạn đến
Nhà nhỏ xuân về vắng vắng teo
Dăm gốc hạnh đào hoa lốm đốm
Nở tàn vị tớ vị ai nào?
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 02/05/2021 16:27
Sân trăm mẫu, nửa đóng rêu,
Lối mòn trắng trước cong queo suối đàn.
Thanh nhàn nhiều bạn đến thăm,
Xuân về nhà nhỏ vắng càng vắng hơn.
Hạnh đào dăm gốc hoa vườn,
Vì ai tàn héo ai thương nở hoài?