Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Hạ Chú
舊說山陰禊事修,
漫書繭紙敘清遊,
吳門千載更風流。
繞郭煙花連茂苑,
滿船絲竹載涼州,
一標爭勝錦纏頭。
Cựu thuyết Sơn Âm hễ sự tu,
Mạn thư kiển chỉ tự thanh du.
Ngô môn thiên tải cánh phong lưu.
Nhiễu quách yên hoa liên mậu uyển,
Mãn thuyền ti trúc tái Lương Châu.
Nhất tiêu tranh thắng cẩm triền đầu.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 27/08/2014 08:07
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 27/08/2014 08:23
Tẩy rửa Sơn Âm lệ đã lâu
Sử sách từng ghi tục thanh du
Xứ ta vẫn thói nghìn năm trước
Thành quách hương hoa đủ mọi màu
Du thuyền diễn tấu "Lương Châu khúc"
Khăn gấm thề tranh giải đội đầu