Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Uông Tuân
Đăng bởi tôn tiền tử vào 28/06/2014 22:35
九醞松醪一曲歌,
本圖閑放養天和。
後人不識前賢意,
破國亡家事甚多。
Cửu uẩn, tùng lao nhất khúc ca,
Bản đồ nhàn phóng dưỡng thiên hoà.
Hậu nhân bất thức tiền hiền ý,
Phá quốc vong gia sự thậm đa.
Rượu cửu uẩn và tùng lao, vừa ca hát một bài,
Vốn là cách thư giãn và sống hài hoà với thiên nhiên.
Người đời sau không biết chủ ý của hiền tài xưa trước khi uống rượu,
Nên đã quá chén và gây ra cảnh nước mất nhà tan đầy rẫy.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 29/06/2014 22:35
Uống cửu uẩn, tùng lao, và hát
Đó vốn là thư giãn, hài hoà
Đời sau không hiểu đời xưa
Đắm say mất nước tan nhà như chơi
Gửi bởi Nguyễn phước Hậu ngày 17/01/2019 18:03
Cửu uẩn, Tùng lao hát khúc ca
vốn cầu thư giản sống hài hoà.
Người sau không rõ gương người trước
nước mất nhà tan chuyện xảy ra.