Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/08/2014 17:47
黃陵廟前楓葉丹,
黃陵渡頭煙水寒。
美人萬里不相見,
月子彎彎只自看。
Hoàng Lăng miếu tiền phong diệp đan,
Hoàng Lăng độ đầu yên thuỷ hàn.
Mỹ nhân vạn lý bất tương kiến,
Nguyệt tử loan loan chỉ tự khan.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 24/08/2014 17:47
Miếu Hoàng Lăng màu lá phong sậm đỏ
Bến đò ngang sóng khói lạnh đầu sông
Mỹ nhân xưa vạn dặm xa không gặp
Chỉ vầng trăng loang loáng trải mênh mông