Đăng bởi tôn tiền tử vào 24/08/2014 18:06
宅前宅後好青山,
零落重門半掩關。
玉貌久歸天上去,
宮詞百首落人間。
Trạch tiền trạch hậu hảo thanh san,
Linh lạc trùng môn bán yểm quan.
Ngọc mạo cửu quy thiên thượng khứ,
Cung từ bách thủ lạc nhân gian.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 25/08/2014 18:06
Trước sau núi biếc mịt mờ
Cửa then gãy đổ khép hờ một nơi
Đã lâu mặt ngọc vể trời
Cung từ trăm thủ giữa đời bơ vơ