Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Nguyễn Du » Bắc hành tạp lục
一聲裂竹散硫磺,
驚起沙汀鴈數行。
天際遙瞻歸去處,
蒼梧北上定衡陽。
Nhất thanh liệt trúc tán lưu hoàng,
Kinh khởi sa đinh nhạn sổ hàng.
Thiên tế dao chiêm quy khứ xứ,
Thương Ngô bắc thướng định Hành Dương.
Một tiếng pháo nổ, khói lưu hoàng bốc ra
Đàn nhạn kinh hãi từ bãi cát bay lên
Nhìn trời xem bay về phương nào
Từ Thương Ngô bay lên Bắc đoán là đến Hành Dương.
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Pháo tan một tiếng bốc lưu hoàng,
Trên bãi nhạn kinh vút mấy hàng.
Thử ngóng trông xem nơi khuất nẻo,
Thương Ngô lên bắc, chắc Hành Dương!
Gửi bởi Vanachi ngày 19/12/2005 02:47
Tiếng đùng pháo trúc khói lưu hoàng
Kinh động hàng chim vút bãi hoang
Ngóng vọng phương trời xa diệu vợi
Thương Ngô hướng bắc hẳn Hành Dương
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 06/09/2014 15:44
Pháo rang tiếng nổ khói lưu hoàng
Tán loạn bay lên nhạn mấy hàng
Trông khoảng trời xanh nơi thẳng đến
Thương Ngô lên bắc đến Hành Dương
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 25/05/2018 14:20
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 24/12/2019 05:45
Nổ vang tiếng pháo, khói lưu hoàng,
Kinh hãi nhạn bay bãi cát vàng.
Phương hướng trời nào nhìn nhạn đến,
Thương Ngô thẳng bắc đến Hành Dương.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/03/2020 19:57
Đánh đùng pháo trúc khói lưu hoàng,
Trên bãi bay tan nhạn mấy hàng.
Trời thẳm nhìn theo nơi vút tới,
Thương Ngô lên bắc hẳn Hành Dương.