Thơ » Trung Quốc » Sơ Đường » Trần Tử Ngang
Đăng bởi Vanachi vào 31/08/2005 15:54, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 30/07/2021 07:45
前不見古人,
後不見來者。
念天地之悠悠,
獨愴然而涕下。
Tiền bất kiến cổ nhân,
Hậu bất kiến lai giả.
Niệm thiên địa chi du du,
Độc sảng nhiên nhi thế há.
Phía trước không thấy người xưa,
Phía sau không thấy người đời tiếp.
Ngẫm thấy rằng trời đất rộng lớn mênh mông,
Một mình lẻ loi thấy đau lòng chợt rơi lệ.
Trang trong tổng số 4 trang (37 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] ›Trang sau »Trang cuối
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi dinh nguyen ngày 06/10/2009 20:17
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi ngày 10/10/2009 07:21
Trước ta chẳng thấy người xưa,
Sau ta vắng vẻ ngẩn ngơ một mình.
Đất thăm thẳm, trời mông mênh,
Bỗng nhiên ta thấy lệ mình tuôn rơi.
Trước không thấy người xưa
Sau người nay chưa đẻ
Ngẫm trời đất vô cùng
Một mình tuôn giọt lệ.
Gửi bởi cao nguyên minh ngày 06/06/2010 13:49
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi cao nguyên minh ngày 06/06/2010 13:51
Trước không được thấy người xưa,
Sau cũng không gặp kẻ chưa ra đời.
Mênh mang ngẫm lẽ đất trời,
Một mình để giọt lệ rơi bùi ngùi.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Thanh Cần ngày 26/07/2010 02:20
trước nào có thấy người xưa,
sau thời cũng vắng như chưa đến cùng
ngẫm trời đất hoá muôn trùng
một mình rớt những lệ lòng ai hay!!!
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Ban Nhược ngày 26/07/2010 03:18
Người xưa đã vắng hình hài,
Người sau cũng chẳng một ai hiểu lòng.
Buồn cho trời đất mênh mông,
Một thân đơn chiếc, đôi dòng lệ rơi!
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Trà Sơn Phạm Quang Ái ngày 01/08/2011 06:18
Trông về trước, người xưa mất dạng,
Ngoảnh lại sau, trống vắng người sau;
Ngẫm cùng trời thẳm, đất sâu,
Một mình rơi lệ, sầu đau một mình.
Đâu rồi người trước kẻ sau
Đất trời thăm thẳm lòng đau khóc thầm
Gửi bởi Vanachi ngày 30/12/2013 21:19
Trước chẳng thấy người xưa
Sau chẳng thấy người tới
Gẫm trời đất vô cùng
Riêng bùi ngùi lệ chảy
Gửi bởi Phạm Thanh Cải ngày 27/05/2014 19:42
Trước chẳng thấy người xưa
Nhìn sau không hậu thế
Nghĩ trời đất nghìn trùng
Mình ta buồn rơi lệ.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 30/05/2014 21:08
Trước, chẳng thấy người xưa,
Sau, chẳng thấy ai nữa.
Ngắm trời đất thật mang mang,
Lòng xót xa mà lệ ứa...
Trang trong tổng số 4 trang (37 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] ›Trang sau »Trang cuối