Thơ » Trung Quốc » Ngũ đại » Tôn Quang Hiến
Đăng bởi Lâm Xuân Hương vào 07/10/2016 19:43
孔雀尾拖金線長,
怕人飛起入丁香。
越女沙頭爭拾翠,
相呼歸去肯斜陽。
Khổng tước vĩ tha kim tuyến trường,
Phạ nhân phi khởi nhập đinh hương.
Việt nữ sa đầu tranh thập thuý,
Tương hô quy khứ khẳng tà dương.
Chim khổng tước kéo đuôi sợi kim tuyến dài,
Sợ người nó bay cao lẩn vào lùm đinh hương.
Gái giống Việt đua nhau hái rau xanh ở đầu bãi sông,
Gọi nhau ra về vì mặt trời đã lặn rồi.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 07/10/2016 19:43
Chim khổng tước kéo đuôi kim tuyến
Sợ người nên bay biến đinh hương
Hái rau đầu bãi Việt nương
Gọi nhau về nấu, tà dương xuống rồi.