Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tùng Thiện Vương
Đăng bởi hongha83 vào 18/02/2018 10:07
花柳揚春色,
煙波遠客情。
遙憐山裏鳥,
猶似故園聲。
Hoa liễu dương xuân sắc,
Yên ba viễn khách tình.
Dao liên sơn lý điểu,
Do tự cố viên thanh.
Hoa hồng liễu lục đậm đà sắc xuân
Khói bay trên sóng gợi nỗi niềm khách xa
Xa thương (tiếng) chim giữa núi
Còn giống tiếng ở vườn nhà
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Mùa xuân hoa thắm liễu xanh
Khói vương trên sóng gợi tình khách xa
Thương bầy chim núi hót ca
Nghe như tiếng giữa vườn nhà líu lo
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 29/09/2018 15:13
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 12/10/2019 20:24
Hồng thắm liễu xanh xuân đậm đà,
Trên sông gợi khách khói sương xa.
Thương bầy chim hót vang trên núi,
Tiếng hót nghe như ở sát nhà.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 12/03/2019 15:39
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 02/03/2020 19:41
Sắc xuân hoa liễu đậm đà
Mênh mang khói sóng khách xa gợi buồn
Nỗi niềm chim núi thêm thương
Nghe như tiếng hót nơi vườn nhà xưa