Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tùng Thiện Vương
龍編城外草如煙,
龍編臺上月當天。
芳草春歸亦衰歇,
月明一片自何年。
Long Biên thành ngoại thảo như yên,
Long Biên đài thượng nguyệt đương thiên.
Phương thảo xuân quy diệc suy yết,
Nguyệt minh nhất phiến tự hà niên.
Ngoài thành Long Biên cỏ như khói
Trên đài Long Biên vành trăng giữa trời
Xuân về cỏ thơ cũng xơ xác
Một mảnh trăng sáng tỏ tự năm nao
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 16/02/2018 08:46
Ngoài thành Long Biên cỏ như khói
Trên đài Long Biên trăng giữa trời
Xuân về cỏ ngát vẫn khô héo
Trăng trong một mảnh tự bao đời?
Ngoài thành cỏ tựa khói giăng
Trên đài cao một vành trăng giữa trời
Xuân về cỏ ngát hoa tươi
Mảnh trăng vẫn sáng tự thời nào đây?
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 27/09/2018 10:08
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 09/11/2020 16:05
Ngoài Long Biên cỏ như sương,
Long Biên đài nguyệt treo gương giữa trời.
Xuân về thơm cỏ kém tươi,
Mảnh trăng sáng tỏ từ thời xa xưa.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 11/03/2019 16:00
Ngoài thành cỏ tựa khói giăng
Trên đài vằng vặc vầng trăng giữa trời
Cỏ thơm xuân đến kém tươi
Mảnh trăng sáng tỏ chiếu soi bao giờ