Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/03/2014 08:22
山居寄跡暫依棲,
生死何曾有定期。
分付當人高著眼,
急須打點出頭時。
Sơn cư ký tích tạm y thê,
Sinh tử hà tằng hữu định kỳ.
Phân phó đương nhân cao trước nhãn,
Cấp tu đả điểm xuất đầu thì.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 18/03/2014 08:22
Ở núi gởi dấu tạm nương về,
Sống thác nào ai biết được kỳ,
Xin nhắn người đời mau tỉnh giác,
Hành trang sắm sẵn kíp quay về.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 10/05/2019 14:44
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 08/05/2020 15:38
Non cao gởi dấu tạm nương mình
Sinh tử nào ai biết được chăng
Nhắn lại người đời nên tỉnh ngộ
Hãy tu đừng để chậm duyên lành