Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/03/2014 23:28
山居遣興偶成詩,
人若耽詩亦是癡。
生死命根如未斷,
莫存知見把心欺。
Sơn cư khiển hứng ngẫu thành thi,
Nhân nhược đam thi diệc thị si.
Sinh tử mệnh căn như vị đoạn,
Mạc tồn tri kiến bả tâm khi.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 17/03/2014 23:28
Ở núi khiển hứng chợt thành thi,
Nhưng nếu mê thi cũng lại si,
Sống chết mạng căn như chửa dứt,
Chớ đem thấy biết để lòng khi.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 23/04/2019 16:19
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 25/02/2020 19:40
Non cao khiển hứng chợt thành thi
Nhưng quá đam mê lại hoá si
Sống chết mạng căn như chửa dứt
Đừng đem sống chết dối lòng chi