Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Phạm Văn Nghị (I) » Thơ chữ Hán
Đăng bởi Mặc Am vào 28/03/2019 13:30, đã sửa 3 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 27/10/2024 10:47
旣病而休又未休,
只緣畎畝不忘憂。
聖人本固邦寧訓,
正在當今急講求。
Ký bệnh nhi hưu hựu vị hưu,
Chỉ duyên quyến mẫu bất vong ưu.
Thánh nhân bản cố bang ninh huấn,
Chính tại đương kim cấp giảng cầu.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Mặc Am ngày 28/03/2019 13:30
Nghỉ bệnh mà tâm vẫn chẳng yên
Chỉ do ruộng đất, mãi lo phiền
Bản cố bang ninh, lời thánh huấn
Đây là việc gấp, phải ưu tiên
Gửi bởi Vanachi ngày 09/06/2019 16:29
Ốm nghỉ nhưng nào nghỉ được đâu,
Chỉ vì đồng ruộng phải lo âu.
Lời xưa “Gốc vững thì yên nước”,
Chính lúc này đây phải tính mau.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 24/06/2020 14:49
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 26/06/2020 09:13
Nghỉ ốm nào đâu đã được nhàn
Ruộng đồng công việc phải lo toan
“Dân là gốc nước” lời xưa dặn
Sớm gấp lo ngay chớ trễ tràng
Gửi bởi Tam Ngng ngày 23/10/2024 22:47
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử ngày 27/10/2024 10:47
Có bệnh xin hưu lại chẳng hưu,
Nghĩ về đất ruộng vẫn sầu ưu.
Thánh răn dân khoẻ thì yên nước,
Chính tại lúc này kíp tính mưu.