Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Phạm Hy Lượng » Bắc minh sồ vũ ngẫu lục
Đăng bởi Phạm Hy Hưng vào 19/12/2022 04:22, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 22/01/2023 13:12
A Man tằng thử phúc binh xa,
Ô thước vô thanh, thụ ảnh sơ.
Hoả cự thảng phi do Xích Bích,
Thiền đài vị tất đãi Hoàng Sơ.
Giang lưu nhưng hiệp đào thanh tráng,
Than thạch tương truyền liệt diệm dư.
Tam bách lý gian đồng kỷ thắng,
Độc Pha ông phú mạn phân như.
Giặc A Man đã từng thua đổ xe ở đây,
Dù không còn tiếng quạ kêu, bóng cây nay cũng thưa thớt.
Nếu không có trận hoả công ở Xích Bích,
Thì đài nhường ngôi vị tất phải chờ đến Hoàng Sơ.
Nước sông vẫn chảy, mang theo tiếng sóng hùng tráng,
Bãi đá tương truyền đã nếm mùi lửa hoả công.
Trong vòng ba trăm dặm, cảnh vật đều ghi nhận chiến tích năm xưa,
Đọc bài phú của Pha ông thấy lòng ngổn ngang trăm mối.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Đinh Tú Anh ngày 19/12/2022 14:11
Tào Tháo xưa từng bại ở đây,
Dẫu không tiếng quạ, dẫu thưa cây.
Nếu không Xích Bích thua đòn lửa,
Chắc chẳng Hoàng Sơ nối nghiệp vầy.
Tiếng sóng dòng sông hùng mãi nhỉ,
Hoả công bãi đá nếm rồi hây.
Còn lưu chiến tích ba trăm dặm,
Đọc phú Pha ông nghĩ ngợi hầy?
Gửi bởi Phạm Hy Hưng ngày 21/01/2023 13:09
Tào Tháo, xe binh đã đổ nhào,
Bóng cây thưa thớt, quạ thôi gào.
Nếu không Xích Bích đau đòn lửa,
Chưa chắc Hoàng Sơ lên bệ cao.
Bãi đá, hoả công còn nóng bỏng,
Dòng sông, tráng khí vẫn tuôn trào.
Còn in chiến tích ba trăm dặm,
Đọc phú Pha ông, cảm dạt dào.